Das Wichtigste zur Datenschutzerklärung auf Italienisch in Kürze
- Der Betreiber einer Website muss in verständlicher und zugänglicher Form über Datenerhebungen informieren.
- Wird das Angebot von italienischsprachigen Nutzern verwendet, hat dies zur Folge, dass die Datenschutzerklärung auf Italienisch vorliegen muss.
- Die Übersetzung sollte von professioneller Seite angefertigt werden, damit alle rechtlichen Bestimmungen eingehalten werden.
Wann brauche ich eine Datenschutzerklärung auf Italienisch?
Inhaltsverzeichnis
In der Regel gilt das Recht des Herkunftslandes. Wer also in Deutschland eine Website betreibt, muss sich an deutsches Recht halten und beispielsweise sein Impressum entsprechend danach ausrichten. Was den Datenschutz betrifft, sind die EU-Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) und das Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) maßgeblich.
Unter anderem muss der Website-Betreiber umfangreichen Informationspflichten gemäß Art. 13 DSGVO nachkommen, wenn er Daten von seinen Besuchern erhebt. Die Angaben, die gemacht werden, müssen nicht nur vollständig sein, sondern laut Art. 12 DSGVO auch „in präziser, transparenter, verständlicher und leicht zugänglicher Form“ vorliegen.
Dies kann unter Umständen Folgen für die konkrete Umsetzung der Datenschutzerklärung haben. Denn wenn es sich zwar um eine deutsche Website handelt, diese sich aber zum Beispiel auch nur teilweise an Italiener richtet, so haben auch diese ein Recht, in zugänglicher und verständlicher Form über Datenverarbeitungen informiert zu werden. Realisiert werden kann dies durch eine Datenschutzerklärung auf Italienisch.
Merkmale eines grenzüberschreitenden Angebots
Doch in welchen Fällen ist es konkret erforderlich, eine Datenschutzerklärung auf Italienisch zur Verfügung zu stellen? Es können hier verschiedene Umstände auftreten, die eine solche Maßnahme nötig machen. Denn eine von Deutschland aus betriebene Seite kann ausschließlich oder hauptsächlich an italienischsprachige Nutzer gerichtet sein oder diese neben anderen Sprachgruppen innerhalb eines mehrsprachigen Angebots ansprechen.
Folgende Merkmale einer Website sind ein Hinweis darauf, dass eine Datenschutzerklärung auf Italienisch benötigt wird:
- Das Angebot ist (auch) auf Italienisch verfügbar. Hierbei ist offensichtlich, dass eine italienischsprachige Zielgruppe angesprochen wird, die entsprechend auch die Informationen zum Datenschutz auf Italienisch benötigt.
- Als Kontaktmöglichkeit ist eine italienische Telefonnummer angegeben.
- Wenn es sich um einen Shop handelt, ist zum Beispiel auch die Möglichkeit einer Lieferung nach Italien ein Merkmal für ein grenzüberschreitendes Angebot.
Da in diesen Fällen nicht davon ausgegangen werden kann, dass die Besucher eine deutsche Datenschutzerklärung problemlos rezipieren können, ist zur Erfüllung der Bestimmungen, die Verständlichkeit und Zugänglichkeit vorsehen, eine Datenschutzerklärung auf Italienisch erforderlich.
Übersetzung der Datenschutzerklärung
Damit die Datenschutzerklärung auch auf Italienisch allen gesetzlichen Regelungen entspricht, sollte auf ihre Übersetzung besondere Aufmerksamkeit gelegt werden. Wer es hier mit der Sorgfalt auf die leichte Schulter nimmt, kann später unter Umständen aufgrund einer Verletzung der Informationspflichten mit Bußgeldern konfrontiert werden.
Die Übersetzung der Datenschutzerklärung muss nicht nur über vollständige Angaben bezüglich der erfolgten Datenverarbeitung verfügen, sondern auch klar und verständlich formuliert sein. Zu beachten ist auch, dass es unter Umständen nicht ausreichend ist, bestimmte Begriffe wörtlich zu übersetzen, da in anderen Sprachen Rechtstermini ebenso festgelegt sind wie im Deutschen. Es müssten also die entsprechenden korrekten Begrifflichkeiten verwendet werden.
Git denn so etwas auch im Falle einer Auftragsverarbeitung mit einem in Italien ansääsigen Unternehmen? Das fände ich mal interessant.